openbiblio.social is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
Der Einstieg in das Fediverse für Bibliotheksmenschen

Administered by:

Server stats:

656
active users

Any German speakers want to tell me if my instinct on this is correct?

"Ganz kleine Nachtmusik" is the name of a piece of music by Mozart that was just discovered. (He later titled a piece "Eine kleine Nachtmusik")

The English press about this is translating it as "Very little night music" which seems wrong? I feel like either "Quite small night music" or "Completely small night music" would be more accurate.

When does "ganz" change from "quite" to "completely"? Is it ambiguous here?
Tobias Zeumer

@aaronpk
Hm, my English isn't the best, but I would agree with the translation “Very little night music”.

"Quite small night music" would be more like "Ziemlich kleine Nachtmusik" (smaller is still possible). Yet sometimes "ganz" is used like "quite". I'd say "Ganz ok" for "Quite ok", but "Really great!" for "Ganz toll!". I don't think "really" could be replaced with "completely"?

Erm, maybe someone else has a better explanation. Thinking too much about it, ganz becomes a strange word :)